Интерфейс. Браузеры. Камеры. Программы. Образование. Социальные сети

Приемы поэтической речи в сказке. Для чего нужны художественные приемы в литературе. Усиление или градация

Всем хорошо известно, что искусство – это самовыражение отдельной личности, а литература, стало быть, самовыражение личности писателя. «Багаж» пишущего человека состоит из словарного запаса, речевых приемов, навыков использования этих приемов. Чем богаче палитра художника – тем большими возможностями при создании полотна он обладает. То же и с писателем: чем выразительнее его речь, чем ярче образы, чем глубже и интереснее высказывания, тем более сильное эмоциональное влияние на читателя смогут оказать его произведения.

Среди средств речевой выразительности, называемых чаще «художественными приемами» (или иначе фигурами, тропами) в литературном творчестве на первом месте по частоте употребления значится метафора.

Метафора используется, когда мы употребляем слово или выражение в переносном значении. Перенос этот осуществляется по схожести отдельных черт явления или предмета. Чаще всего именно метафора создает художественный образ.

Разновидностей метафоры довольно много, среди них:

метонимия – троп, смешивающий значения по смежности, иногда предполагающий наложение одного значения на другое

(примеры: «Съем-ка я еще тарелку!»; «Ван Гог висит на третьем этаже»);

(примеры: «славный паренек»; «жалкий человечишко», «горький хлеб»);

сравнение – фигура речи, характеризующая предмет через сопоставление одного с другим

(примеры: «как плоть ребенка свеж, как зов свирели нежен»);

олицетворение – «оживление» предметов или явлений неживой природы

(примеры: «зловещая мгла»; «осень заплакала»; «вьюга завыла»);

гипербола и литота – фигура в значении преувеличения или преуменьшения описываемого предмета

(примеры: «он вечно спорит»; «море слез»; «маковой росинки во рту не было»);

сарказм – злая, язвительная насмешка, порой откровенное словесное издевательство (например, в получивших распространение в последнее время рэп-баттлах);

ирония – насмешливое высказывание, когда говорящий имеет в виду нечто совсем иное (например, произведения И. Ильфа и Е. Петрова);

юмор – троп, выражающий веселое и чаще всего добродушное настроение (в этом ключе написаны, например, басни И.А. Крылова);

гротеск – фигура речи, намеренно нарушающая пропорции и истинные размеры предметов и явлений (часто использовался в сказках, другой пример – «Путешествие Гулливера» Дж. Свифта, творчество Н.В. Гоголя);

каламбур – нарочитая двусмысленность, игра слов, основанная на их многозначности

(примеры можно найти в анекдотах, а также в творчестве В. Маяковского, О. Хайяма, К. Пруткова и др.);

оксюморон – сочетание в одном выражении несочетаемого, двух противоречивых понятий

(примеры: «страшно красивый», «оригинальная копия», «стая товарищей»).

Однако речевая выразительность не исчерпывается только стилистическими фигурами. В частности, можно упомянуть еще звукопись, которая представляет собой художественный прием, подразумевающий определенный порядок построения звуков, слогов, слов для создания какого-то образа или настроения, имитации звуков реального мира. Звукопись читатель чаще встретит в поэтических произведениях, но встречается этот прием и в прозе.

  • Доклад сообщение Перелетные птицы

    На планете существует много разновидностей птиц, которые в чем-то схожи между собой, в чем-то разные. Некоторые птицы привыкли к теплым температурам, некоторые могут перезимовать на месте, если позволяет температура.

  • Экологические проблемы - сообщение доклад (4, 9 класс. Окружающий мир)

    В настоящее время проблема сохранения экологии нашей планеты стоит особенно остро. Технический прогресс, рост населения Земли, постоянные войны и промышленная революция, преобразование природы и расширение ойкумены неумолимо

  • Атлантический океан - сообщение доклад

    Атлантический океан граничит с Северной Америкой, Южной Америкой, Европой и Африкой. Это второй по величине океан в мире, а Тихий океан - самый большой. Атлантический океан покрывает приблизительно

  • Троянская война краткое содержание для детей

    Самой известной войной наполненной различными мифами и легендами, является Троянская война. Это событие имеет две пересказанные истории, первая, пожалуй, является более правдоподобной исторической информацией

  • Крестовые походы - сообщение доклад 6 класс

    Крестовые походы представляют собой завоевательную экспансию представителей различных рыцарских орденов на территорию Ближнего Востока и Восточное Средиземноморье.

Поэтические приемы - это самый настоящий арсенал поэта. Использование каждого из них позволяет сделать стих более выразительным, передать скрытый смысл или некие эмоции, сделать само звучание стихотворения более интересным. Например, одним из наиболее распространенных приемов является использование эпитетов - выразительного средства, призванного подчеркнуть, выделить те или иные качества описываемого объекта. С этой же целью используются сравнения.

Употребление троп связано с использованием слов в переносном, иносказательном значении - оно позволяет несколько усложнить стих, сделать его более интересным для восприятия. Похожий стихотворный прием - синекдоха, предполагает иносказательность в том, что связано с количеством объектов (множественное число в этом случае заменяется единственным, и наоборот). Довольно распространенными приемами в поэзии являются метафора и аллегория, при употреблении которых свойства, присущие одним объектам, приписываются описываемому предмету или явлению.

Еще один прием - олицетворение, предполагает перенос качеств одушевленного объекта на объект неодушевленный. Подобных приемов, позволяющих придать стиху тот или иной оттенок, расширить его смысл, усложнить его восприятие, существует достаточно много. Грамотное их использование является одним из базисов в поэзии - во многом именно выразительность стихотворения делает его поэтическим произведением.

Литературные приемы , о которых мы вам расскажем, помогают сделать любой текст интересным для читателя. На протяжении всей истории синтаксическими приемами пользовались поэты, писатели, философы и прочие деятели искусства.

Сегодня они по-прежнему не теряют свой популярности и активно используются представителями разных профессий. Различные литературные приемы помогают человеку наилучшим образом прочувствовать содержание текста. Особенно в них нуждаются писатели, копирайтеры и маркетологи.

Качественный, содержательный и в то же время интересный текст является залогом успеха. В данной статье мы рассмотрим наиболее распространенные литературные приемы, такие себе «речевые », которые вы сможете использовать не только на бумаге, но и в устной речи.

Каждый из них будет сопровождаться несколькими примерами, помогающими лучше усвоить материал.

Итак, перед вами избранные литературные приемы, существующие в .

Афоризм

Афоризм – это объемная и законченная мысль автора, содержащая в себе глубокий смысл, выраженный в краткой и яркой форме. Часто имеют неожиданную конечную развязку.

  • Кто напуган – наполовину побит. ()
  • Самый хороший способ испортить отношения – это начать выяснять их. ()
  • Можно быть скромным, не будучи мудрым, но нельзя быть мудрым, не будучи скромным.

Ирония

Ирония – сатирический прием в , в котором подлинный смысл ставится в противовес явному смыслу. Таким образом, когда в разговорах людей присутствует ирония, предмет беседы может не являться таким, каким кажется на первый взгляд.

  • Фраза, адресованная ленивому человеку: «Да я вижу, ты сегодня работаешь не покладая рук».
  • Фраза, сказанная людям, замышляющим что-то плохое против кого-либо: «Против кого дружите?».
  • Вопрос человеку, одетому в халат: «Ты на тренировку собрался?».

Эпитет

Эпитет – определение при слове, влияющее на его выразительность и красоту произношения. Данный литературный прием помогает придать выражению или фразе более яркий оттенок.

  • Золотой век.
  • Печальная звезда.
  • Белоснежная скатерть.
  • Великолепный человек.

Метафора

Метафора – это выражение или слово, в основу которого положено сравнение одного предмета с другим на основании их общих черт, но используемое в переносном смысле.

  • Червь сомнения.
  • Книжный голод не проходит.
  • Взять себя в руки.

Сравнение

Сравнение – это образное выражение, связывающее между собой разные объекты или явления посредством каких-либо общих черт.

  • Туча, будто огромная черная птица, закрыла собой полнеба.
  • С высоты был виден весь город, с виду похожий на большой муравейник.
  • Ни один мускул на его лице не дрогнул, будто он был высечен из камня.

Аллюзия

Аллюзия – литературный прием, содержащий в себе указание или намек на другой факт: политический, мифологический, исторический и т.д.

  • «Я умываю руки» (слова Понтия Пилата, в момент приговора Христа).
  • «Операция Ы» (фраза из советской комедии).
  • «Мы все учились понемногу, чему-нибудь и как-нибудь» (фраза из «Евгения Онегина» ).

Повтор

Повтор – это слово или фраза, повторяющаяся в одном предложении более одного раза, придающая дополнительную смысловую и эмоциональную окраску.

  • Бедная, бедная собачка!
  • Ужас, какой же ужас произошел сегодня!
  • Как же быть, как же теперь нам быть?!

Олицетворение

Олицетворение – это такой литературный прием, при котором неодушевленные предметы наделяются свойствами, которые присущи одушевленным.

  • Небо плачет.
  • Молчит вода зеркальная.
  • Лес настороженно замер.

Параллельные конструкции

Параллельные конструкции – это объемные предложения, позволяющие читателю увидеть ассоциативную связь между двумя или тремя объектами.

  • «Ни в сказке сказать, ни пером описать».
  • «Разговаривая с автором статьи, Петров осознал, что был неправ».
  • «Гляжу на будущность с боязнью, гляжу на прошлое с тоской» ().

Каламбур

Каламбур – литературный прием, в котором в одном применяются разные значения одного и того же слова (фраз, словосочетаний), схожих по своему звучанию.

  • «Танцы – это трение двух полов о третий».
  • «Молодая уже была не молода».
  • «Штирлиц выстрелил вслепую (в слепую). Слепая упала».

Контаминация

Контаминация – это появление одного нового слова с помощью объединения двух других. Порою такие соединения могут выглядеть нелепо.

  • Трагикомедия – трагедия и комедия.
  • Болбой – мальчик, подающий мячи во время футбольного матча (Boll — мяч и Boy — мальчик).
  • Белток – белок и желток.

Обтекаемые выражения

Обтекаемые выражения –литературный прием употребляемый в том случае, когда человек пытается завуалировать свою мысль, избегая какой-либо конкретики и фактов.

  • Скоро на всей планете настанет мир.
  • Возможные потери.
  • Кое-какие погрешности.

Градации

Градации – поэтапный переход однородных слов, имеющих тенденцию к возрастанию или снижению.

  • «Снег зашевелился, ожил, струится и течет».
  • «Большинство носило усики, усы и даже усища» ().
  • «Не жалею, не зову, не плачу» ().

Антитеза

Антитеза – литературный прием основанный на резком противопоставлении фраз, понятий или образов, связанных между собой общим смысловым значением.

  • «Я глупая, а ты умен; живой, а я остолбенелая…» ().
  • «Мне грустно потому, что весело тебе» (М. Лермонтов).
  • «Бедность учит, а счастье портит».

Оксюморон

– литературный прием, при котором происходит сочетание слов с противоположным значением.

  • Сухая вода.
  • Богатый бедняк.
  • Живой труп.

Мы рассмотрели только самые распространенные литературные приемы, однако существует и немало других: инверсия, эллипсис, эпифора, гипербола, литота, перифраз, метонимия и т. д.

Как уже говорилось ранее, подобные синтактические приемы можно эффективно использовать не только в письменной, но и в устной речи.

Чем больше литературных оборотов вы освоите, тем лучше сможете придавать тексту яркости и объема. Однако следует не забывать, что во всем нужно знать меру. Злоупотребление литературными приемами может иметь обратный эффект.

Чтобы стать хорошим писателем или оратором, старайтесь как можно больше читать хорошей литературы. Обращайте внимание на то, каким образом авторы разных произведений используют те или иные литературные приемы. Это поможет понять, как добиться содержательного и увлекательного текста.

Теперь вы знаете самые популярные литературные приемы. Если вам понравилась статья, – поделитесь ею с друзьями и подписывайтесь на сайт . С нами всегда интересно!

3.7 / 5 ( 3 голоса )

Поэтические приемы настолько важны в стихотворном деле, что переоценить их значение просто невозможно. Сравнить их можно разве что с арсеналом поэта, применение которого сделают речь мягкой, лиричной, живой и мелодичной. Благодаря им произведение становится ярким, эмоциональным, экспрессивным. Читатель более чутко и полно может прочувствовать созданную автором атмосферу.

Персонажи в произведениях оживают, становятся выразительнее. Русская речь весьма богата на поэтические приемы, которых насчитывается более двух десятков, среди них:

  1. Аллюзия.
  2. Антономасия.
  3. Ассонанс.
  4. Афоризм.
  5. Восклицание.
  6. Гипербола.
  7. Инверсия.
  8. Ирония.
  9. Каламбур.
  10. Контаминация.
  11. Метафора.
  12. Метонимия.
  13. Обращение (апострофа).
  14. Обтекаемые выражения.
  15. Олицетворение.
  16. Параллельные конструкции.
  17. Повторение.
  18. Противопоставление (антитеза).
  19. Сарказм.
  20. Синекдоха.
  21. Сравнение.
  22. Тропы.
  23. Умолчание.
  24. Усиления (градация).
  25. Фигуры.
  26. Эпитет.

Однако не все они широко распространены в поэзии. Мы рассмотрим часто встречаемые поэтические приемы стихотворений.

Поэтические приемы с примерами

Эпитет в переводе с греческого означает «приложенное», эпитетом выступает выразительное определение некого предмета (действия, события, процесса), которое служит для подчеркивания, выделения какого-либо свойства, характерного для этого предмета.

Эпитет – это образное, метафорическое определение, не стоит путать с простым определением предмета, например, «громкий голос» — это просто определение, «яркий голос» — это эпитет, «холодные руки» — просто определение, а «золотые руки» — эпитет.

Примерами эпитетов также может служить следующий ряд словосочетаний: румяная заря, поющий костер, ангельский свет, чудесный вечер, свинцовая туча, пронзительный взгляд, царапающий шепот.

Как правило, эпитетами служат прилагательные (ласковые волны), редко можно встретить числительное (первый друг), наречие (горячо любить), и глаголы (желание забыться), а также существительные (веселья шум).

Сравнением называется поэтический прием, с помощью которого наиболее присуще для описываемого предмета свойства находят своё отражение в аналогичных свойствах совершенно другого предмета. Причем свойства предмета, которого приводят в сравнение, обычно более знакомы и близки для читателя, чем объект, указанный автором. Так неодушевленным предметам привозят аналогию одушевленных, духовным или отвлеченным – материальных. Примерами сравнения могут быть: «глаза как небо, голубые», «листья желтые, как золотые».

Метафора – это выражение, основанное на использовании слов в переносном значении. То есть свойство, характерное для одного предмета, присваивают другому на основе некого сходства. Как правила, для описания неодушевленного предмета используют определение одушевленного и наоборот. Например, «глаз-алмаз», «ледяное сердце», «стальные нервы», «горек мне мед твоих слов», «красною кистью рябина зажглась», «льёт, как из ведра», «смертельная скука».

Олицетворение также относится к поэтическим приемам, который означает перенос на неодушевленные предметы свойства одушевленных. Или приписывание человеческих чувств, эмоций, действий предмету, которыми он не обладает. С помощью олицетворения читатель воспринимает созданную перед ним картину динамично и живо. К примеру, «идет гроза», «плачет небо», «ручьи бегут», «солнце улыбается», «мороз рисует узоры на окне», «шепчутся листья».

Гипербола, в переводе с греческого «hyperbole», означает избыток, преувеличение. Поэты часто используют этот прием поэтической речи для явного, бесспорного, бросающегося в глаза преувеличения для большей выразительности своей мысли. Например, «я повторю в сотый раз», «нам еды на года хватит». Обратным приемам гиперболы является литота – намеренное преуменьшение свойств объекта: «мальчик с пальчик», «мужичок с ноготок».

Как Вы уже убедились, поэтические приёмы весьма разнообразны и многочисленны, а для любого поэта — это в свою очередь широкий простор для того, чтобы творить, создавать свои произведения, обогащая их красивым литературным языком.

Лексические приёмы современной поэзии. Реалии, просторечие, жаргонизмы, прозаизмы, архаизмы, термины. Стилизация: историческая стилизация и историческая поэзия.
Примеры лексических приёмов. Современные поэтические приёмы, часть 5.

Поэтический словарь.

Современные поэтические приёмы, часть 5

Поэзия невозможна без образной речи, т.е. речи живой (не канцелярской), яркой, экспрессивной, имеющей эстетическую ценность. Большую роль в создании образной речи играет подбор лексики, т.е. конкретного слоя слов из всего огромного контекста языка, слоя, который органично подходит для выполнения авторской задачи при написании им конкретного произведения. Не стоит считать, что не имеет значения, какая лексика и в каком соседстве используется в стихотворениях: каждый слой языка имеет свою окраску и свой эффект при употреблении, тем более - если в контексте сочетаются слова из разных слоёв лексики. На этом и основаны лексические приёмы в поэзии - сознательное использование в произведениях определённых слоёв языка и вариация их сочетаний в контексте.
Свой индивидуальный авторский стиль, особенный творческий почерк имеет каждый поэт выше среднего уровня - это то, что выделяет его даже среди пишущих в одном с ним ключе и делает узнаваемым. Типичные для конкретного автора лексические приёмы в большой степени помогают этой узнаваемости, индивидуальности.
В поэзии применяются следующие лексические приёмы для создания экспрессии :

Реалии

  1. Реалии – сугубо современные жизненные понятия, приметы быта, факты культуры, политической жизни, значимые недавние события и проч.; лексический приём, помогающий установить тесную душевную связь автора с читателем-современником:

Где полустанками тают дни.
Где не «Стоп-кран », а «Delete».
(Алексей Торхов)

Упоминающееся в данном примере слово «Delete» («Удалить») известно абсолютно всем пользователям компьютера, к которым относится и большинство почитателей поэзии.

Просторечие.

  1. Просторечие – лексический приём, основанный на применении народных разговорных словечек и выражений, придающих характер непринуждённости и грубоватого юмора:

Да, добрый Поляков, лень дела – наша мать.
Но ловчему словцу - не положить предела.
Для ча ставриде всей Тавриду понимать?
Жуёт себе своё – куняя то и дело.
(Станислав Минаков)

Поэты любят ненароком ввернуть просторечное выражение в контекст высокого стиля. Когда это уместно по тону, настрою произведения и содержанию, лексический приём использования просторечий подчёркивает естественное течение разговорной речи. Однако, к сожалению, с применением просторечий и вульгаризмов – особенно в пародиях и юмористических произведениях – зачастую «перебарщивают», стараясь «быть ближе к народу». Выглядит это безвкусно и примитивно.

Местный колорит.

  1. Местный колорит – введение элементов, характеризующих местный быт, нравы, природу и проч., в том числе характерные местные словечки.
    «Чьи слова сочетаются в речь, как янтарная низка » (Станислав Минаков) – здесь использовано украинское слово «низка» (бусы, ожерелье).

Хотя бы на время звучанья стиха,
Движенья живаго по небу, по нёбу,
Спасёмся от властных объятий греха,
Оставивши дню – его зраду и злобу.
(Там же)

Украинское «зрада» означает «измена, предательство».

Была себе. И выросла большой.
И появился ты, такой великий –
сбил с мыслей, с ног, с пути и с панталыку .
И так живу, с разорванной душой.
(Елена Буевич)

Здесь автор использует украинский фразеологизм, к тому же имеющий просторечное звучание и означающий «сбить с толку». Просторечие, словечко живое и выразительное, очень присущее обиходной украинской речи, к тому же в одном ряду перечислений с буквальным, а не переносным значением (сбить с ног), способствует сильной экспрессивной окраске этого пронзительного лирического стихотворения.
Для русской лирики Украины очень характерно использование местных реалий и украинизмов («суржиковых» слов, образованных из русского корня по украинским грамматическим нормам, или слов, звучащих на обоих языках одинаково, но имеющих ударения в разных местах):

Ах, на речке – весело!
Полотенцем свесила
До воды пупырчатой – космы рук – верб А...
И в ржаные полосы –
Поджигает волосы
Георгинным пламенем у крутого лба!
(Игорь Литвиненко)

Лексический приём местного колорита может помочь достижению сразу нескольких целей: созданию душевной близости с читателями – представителями данной языковой общности, использующей эти реалии; введению читателя – уроженца других мест в конкретную языковую среду, ознакомление с интересными особенностями речи в данной местности, что позволяет «окунуться в живую речь»; а также – иногда – созданию лёгкого комического эффекта, – например, в последние годы в русской поэзии Украины проявилась чётко просматриваемая тенденция писать стихи сатирической или политической направленности на так называемом «укр–русе» (термин Михаила Перченко). Т.е. сочетать в одном стихотворении строки на русском и на украинском языках, а также предложения смешанного типа (со словами из двух языков и с авторскими новообразованиями на суржике).

Украйномовний , не лякайся слова Русь!
Русскоязычный, не пугайся и не трусь!
Я підставляю під майбутнє плечі.
Да, я единство воссоздать берусь:
Русь, Украина, Беларусь –
Славянское единство сил и речи.
(Михаил Перченко «Укр-русский язык »)

«Не лякайся» – по-украински «не бойся», «майбутнє» – «будущее».

Жаргонизмы.

  1. Жаргонизмы – слова из лексического слоя, которым пользуются различные социальные группы: молодёжь, уголовные элементы, социальные низы и др.

Вот такая блажь. Вот такая дурка .
Не даёт заснуть, плющит , словно доза.
Мне бы стать конём. Милым Сивкой–Буркой.
И умчать тебя от зеркал и прозы.
(Алексей Торхов)

Гусяра, кричи, гусяра, кричи.
Весёлый, кричи, гусачок!
Покуда хозяин, мрачнея к ночи,
Тебя не подъял на крючок.
Пока чернослив не всандалил в гузно...
(Станислав Минаков)

Лексический приём использования жаргонизмов в данных конкретных случаях явно придаёт стихотворениям сильный эффект современности, хотя – предупреждаю - безусловно, всегда есть опасность «переиграть», хватить лишнего, что способно повредить впечатлению от произведения.

Прозаизмы.

  1. Прозаизмы – выражения из бытовой, канцелярской, научной и др. прозаической лексики, использующиеся в стихотворении как внешне инородные элементы, но с внутренней мотивировкой обоснованности и сюжетной цельности:

«Мною спрошено каждое утро на предмет бесполезности дня» (Елена Морозова), «Подписала пейзаж бирюзовою веточкой верба, / Значит, март погасил мой билет на проезд до весны» (Людмила Некрасовская). Лексический приём использования прозаизмов требует от автора обладания развитым чувством языка, умения сочетать его с высоким стилем. У автора, не обладающего этими свойствами, произвольно введённые прозаизмы снижают высокое звучание и придают ситуации оттенок нелепости, комичности, даже когда речь идёт о вещах романтичных и пафосных. Подробнее здесь: .

Стилизация.

  1. Стилизация – воспроизведение особенностей стиля другой эпохи, литературного течения, писательской манеры, особенностей языка конкретного социального слоя или народности:

На! Хряснул десницею пО столу молотобоец,
И сдуло лицо у соперника–интеллигента.
А шо? Мы намедни заткнули за пояс
Двоих кандидатов наук из восьмой и тридцатой квартиры!..
(Станислав Минаков)

Дробью копытной чудится нам:
«Туг–таритам. Туг–таритам».
(Светлана Скорик)

А это отрывок из моего стихотворения–дилогии «Тризна», из цикла «Половчанка ». Я использовала стилизацию под тюркские языки и одновременно – под цокот копыт лошади (хотя последнее – это уже приём звукоподражания).

В этой связи уместно вспомнить кинофильм «Бриллиантовая рука», где актёр Андрей Миронов очень похоже имитирует английский язык, при этом не произнося ни одной фразы по–английски.

В сюжетной поэзии распространён приём исторической стилизации .
Хороший пример исторической стилизации – поэма Людмилы Некрасовской «Хранилище огня», сюжетно связанная с запретом на любовь для жриц–служителей храма Огня. Героине поэмы – верховной жрице храма – предстоит сделать жизненный выбор: или призвание, или обретение любимого, к тому же – с помощью подкупа. Привнесение в сюжет проблем и идей, присущих современности, не мешая описанию исторической эпохи, помогает основной задумке автора – оригинально рассмотреть встречающиеся в жизни ситуации:

Хранилище Огня – твоя стезя.
Тебе ли, о Великая, не знать,
Что по приказу полюбить нельзя?
Коль гнев твоих рассерженных богов,
Как и садовник, предвещает смерть,
Я предпочту послушницы любовь,
Поскольку с ней смогу семью иметь.

Однако приём исторической стилизации не требует от автора хорошего знания исторических реалий, обстановки, культуры, воспроизведения подробностей событий, поэтому такую поэзию следует отличать от исторической поэзии как таковой.

Толпа втекала в мартовские иды.
Смотри, Спуринна: иды начались!
Помпей смеётся в статуе, как идол:
Ах, Цезарь, ты свою не ценишь жизнь!

Но Цезарю быть трусом не пристало,
И, если смерть бывает только раз,
То пусть она тайком готовит жало,
И тот, кому назначено, предаст.

Не каждый Гай себе взлелеет Брута, –
Гай Кассий и Гай Каска здесь не в счёт.
Твоё дитя в последнюю минуту
Предательством нить жизни пресечёт...
(Юрий Гридасов «Цезарь. Финал »)

В данном случае – это чисто историческая поэзия, рассматривающая вопрос о предательстве близких – вопрос общечеловеческий и присущий любому историческому периоду – с высоты общечеловеческого подхода и при очень хорошем знании данной конкретной исторической эпохи.

Архаизмы.

  1. Архаизмы – вышедшие из употребления слова и старые грамматические формы, в основном славянизмы. Лексический приём использования архаизмов применяется в исторической поэзии и в сюжетной поэзии – в случае исторической стилизации – для передачи колорита эпохи, а в лирике высокого стиля – для усиления торжественности:

Молись, малец, молись числу!
Клонись к цифири шаткой шеей!
Зри в оба!.. Но не пропусти
тот час, тот миг, когда Ходына
возложит «вещиа персты »
на струны и в ковыль дружина
качнёт «червлеными щиты ».
(Станислав Минаков)

Используя архаизмы в обычном лирическом произведении не иронического и не романтического оттенка, автор должен согласовывать их с лексическим контекстом, иначе эти слова будут выглядеть нелепо и чужеродно, а рядом с прозаизмами и жаргонизмами – просто смешно. Конечно, авторы с развитым чувством языка совершенно органично сочетают рядом архаизмы и жаргонизмы или разговорные словечки без отрицательных последствий и даже без намёка на иронию. Но иногда они специально организуют несочетаемое соседство, чтобы добиться ироничного звучания:

Сказать ещё? Дружок, уж ты – весьма пингвин .
(Там же)

А две декретные мамаши
несут курей из магазина,
и куриц вещие персты
торчат, уткнувшись в небеса,
грозят из сумок и авосек.
(Там же)

Здесь разговорный оборот «декретные мамаши» и прозаические реалии («куры», «магазин», «сумки и авоськи») соседствуют с архаическим оборотом «вещие персты» (в соединении с эмоционально окрашенным глаголом «грозят»), что придаёт великолепный иронический оттенок всему произведению, заявленному как «стихопроза».

Термины.

  1. Термины – узкопрофессиональный лексический слой, использующийся обычно только представителями той или иной профессии в общении между собой. Термины могут быть математические, медицинские, компьютерные, филологические и т. д. и т. п. Лексический приём использования терминов применяют для «профессионального колорита» (выражение моё, по аналогии с понятием «местный колорит»), а также для эффекта современности или иронии.

Твой копирайт защищён
На всех живых языках.
(Наталья Бельченко)

Где тот чип , что во мне неизбывно хранит
Код любви, защищающий детскую душу...
(Там же)

И нужно аудит своей души
Успеть закончить перед Новым годом.
Пассив с активом привести к нулю,
Выказывая всю свою наивность,
Когда в пассиве: я тебя люблю,
В активе: без надежды на взаимность.
(Людмила Некрасовская)

И доктор, осени подвластный,
Рецепты пишет всем подряд:
«Миг красоты. Три капли счастья.
Стакан рассвета. Листопад».
(Там же)

Макаронизмы.

  1. Макаронизмы – иностранные слова и крылатые фразы, вставляемые в текст.

(Термин мой, образован от понятия «макароническая поэзия» у А. Квятковского – шуточная или сатирическая поэзия, пересыпанная иностранной лексикой для комического эффекта.) Для лексического приёма использования макаронизмов характерна запись иностранных слов и выражений как латинскими буквами, в их исконном виде, так и с помощью русского алфавита. Сейчас лексический приём, основанный на применении макаронизмов, далеко не всегда используют для иронии – наоборот, его применяют для усиления напряжения в эмоциональных моментах или в контексте «умных», интеллектуальных словечек, применяемых ради современности звучания: «Не спорю, love story странна. Особливо – вблизи» (Станислав Минаков). В данном случае уместность макаронизма обусловлена ещё и внутренней рифмой: спор ю – love story (лав стор и).

Не верь столпам и книжникам не верь:
в finita la comedia заката
как небожитель смертен ты, как зверь
раним, и светел, словно император.
(Ирина Иванченко)

Клочок песка и муравьиный трафик .
(Геннадий Семенченко)

И Райхельсона соната. CD
Мёд из мелодий мешает в груди...
(Людмила Некрасовская)

Очень большое значение в создании образных поэтических произведений с оригинальным, неповторимым авторским звучанием имеют авторские неологизмы. Это настолько важный вопрос, что требует детального всестороннего рассмотрения в отдельной статье.

© Светлана Скорик, 2012 г.
Статья опубликована, защищена авторским правом. Распространение в Интернете запрещается.

С. И. Скорик. Школа позии, 2012.

Загрузка...